Jerome’s Sources in His Translation of the Hebrew Bible

dc.contributor.authorRodrigue, Paul
dc.date.accessioned2025-09-07T04:43:36Z
dc.date.available2025-09-07T04:43:36Z
dc.date.issued2025-08-20
dc.date.updated2025-09-07T04:43:34Z
dc.descriptionPublication status: ACTIVE
dc.description.abstractAt the close of the fourth century CE, Jerome of Stridon—renowned Latin scholar, theologian, and priest—undertook the monumental task of translating the Hebrew-Aramaic Bible into Latin. The result of this effort, now known as the Vulgate, has long been regarded as a foundational text of Western Christianity. In this volume, Paul Rodrigue investigates the sources that Jerome may have drawn upon in the process of translation. Far from being just a rendering of the Hebrew-Aramaic Bible, the Vulgate emerges as a layered and multifaceted translation, shaped not only by the Hebrew-Aramaic text but also by a broad array of additional sources. Through a series of carefully chosen case studies, Rodrigue analyses a number of verses from the Joseph narrative in Genesis, as well as from Daniel and Esther. Each Vulgate passage is meticulously compared with its equivalents in the Hebrew-Aramaic Bible, the Septuagint, the Latin translations of the Septuagint, the Greek versions of Aquila, Symmachus, and Theodotion, and—where applicable—the Targumim and rabbinic writings. This comparative approach reveals Jerome’s engagement with texts in four languages—Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin—and highlights his responses to both Jewish and Christian exegetical traditions. Importantly, the selected translations span Jerome’s career as a translator of the Hebrew-Aramaic Bible: Daniel at its outset (392–393), Genesis mid-career (late 390s), and Esther at its close (404–405). As such, Rodrigue’s analysis offers a chronologically nuanced study of Jerome’s evolving translation method (sensus de sensu), providing invaluable insight for scholars of biblical studies, late antiquity, translation theory, and the transmission of sacred texts.
dc.description.versionVoR
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.11647/OBP.0474
dc.identifier.isbn9781805116370
dc.identifier.isbn9781805116387
dc.identifier.isbn9781805116394
dc.identifier.otherb6c5366d-db28-4718-a91e-ac14c1c3b97e
dc.identifier.urihttps://thoth-arch.lib.cam.ac.uk/handle/1811/905
dc.languageENG
dc.publisherOpen Book Publishers
dc.rightsAttribution-NonCommercial 4.0 International
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.subjectLAN023000
dc.subjectREL006060
dc.subjectREL006090
dc.subjectREL006630
dc.subjectREL033000
dc.subjectREL067080
dc.subjectCFP
dc.subjectQRMF
dc.subjectQRMF12
dc.subjectQRVC
dc.subjectArchaeology and Religion
dc.subjectCambridge Semitic Languages and Cultures
dc.subjectLinguistics
dc.subjectBiblical Translation
dc.subjectChurch Fathers
dc.subjectHebrew Bible
dc.subjectJerome
dc.subjectPatristics
dc.subjectTextual Criticism
dc.titleJerome’s Sources in His Translation of the Hebrew Bible
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_2f33
dcterms.accessRightsEmbargo: none

Files

Original bundle

Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
b6c5366d-db28-4718-a91e-ac14c1c3b97e.pdf
Size:
7.42 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Published version
No Thumbnail Available
Name:
b6c5366d-db28-4718-a91e-ac14c1c3b97e.json
Size:
35.26 KB
Format:
Unknown data format
Description:
Bibliographic metadata